2009/04/11

Karalis vai bomzis?


Labrīt, cienītie un citādi domājošie!

Sanācās vakar ieslēgt TV kasti un pat nedaudz paskatīties, jo uzdūros epohālajai filmai, triloģijas noslēdzošajai daļai Lord of the Rings: The Return of the King, plašāk pazīstamai kā Властелин колец: Возвращение бомжа. Nu... Izsaku savu apbrīnu visiem, kuri ir spējīgi šito trīs stundu šķaidījumu noskatīties ibo man diezgan garlaicīgi likās skatīties biedra Pučkina ierunāto versiju, kas tomēr ir krietni vien labāka par vakar redzēto - latvju tulkotājs un lasītājs atkal bija apvienojuši spēkus, lai pēc iespējas vairāk skatītāju aizbiedētu no redzi maitājošā ekrāna.

Uzreiz saku - grāmatu lasījis neesmu un oriģinālo filmu redzējis esmu tikai fragmentāri. Toties kā skatītājam labāk patika neoriģinālais tulkojums, kur man varētu nepiekrist daudzi Tolkiena fani un krievu/padomju kultūras un ne tikai notikumu nepārzinātāji, jo biedrs Pučkins visas trīs daļas ir pārpildījis ar citātiem un tekstiem, kas zvērinātam Holivudas kultūras fanam neizteiks neko, pie tam īpaši nemainot filmas jēgu.

Ja nepiekrītat - tās ir jūsu tiesības, bet vispirms tomēr noskatieties Goblina variantu. Un novērtējiet muzikālo noformējumu, kas ir galvastiesu pārāks par oriģinālu.

P.S. Я только Каштанку читал!


EOF

7 comments:

Liz said...

Jāsaka, ka Goblina kungs ir ļoti sakarīgs vecis. Es kādu reizi biju uzgājusi viņa mājaslapu, kur viņš rakstīja recenzijas par filmām un tamlīdzīgas lietas. Pirmkārt, ļoti adekvāta pasaules un kino uztvere. Otrkārt, teicama valodas izpratne. Nedomāju, ka labāka "Big Lebowski" tulkojuma versija ir principā iespējama.

Kas attiecas uz Gredzenu Pavēlnieka versiju viņa skatījumā, tā arī ir ļoti... adekvāta. Katrā gadījumā tā nav tapusi vienkārši uz gludas vietas, cilvēks zināja, KO pārtaisa un KĀ pārtaisa. Bet ir taču tik daudz gudrinieku, kuri laiž savas versijas bez mazākās poņas par pašu garadarbu. Man ļoti patika viņa recenzijas filmas oriģinālam.

Par garlaicību un gaumi jau nestrīdās. Man, piemēram, zole liekas neciešami nacionāla un garlaicīga spēle. Izsaku apbrīnu visiem, kas ir spējīgi pat saprast kā to spēlē.

Liz said...

P.S. Ihihi, patīkami, kad no tevis baidās.

Mārcis Laganovskis said...

Baidās? Kas un kur?

Kā jau pats Goblins savā mājas lapā ir uzrakstījis, tad konkrētais gredzenu lords, šmatrica un kas tur vēl ir parodija par tulkojumu, kam arī pilnībā piekrītu, jo bieži vien filmas, kuras saucās profesionāli tulkotas, ir šī te tulkojuma rezultātā kļuvušas nebaudāmas.

Tu fano par lielo Lebovski, savukārt es par Platoon. Un par visām pārējām arī.

Liz said...

PS tu tā kā vairogu rokās paņēmi. Tikpat labi varēji uzrakstīt: "Tūlīt atnāks viens Tolkiena nerds un iedos pa ausīm. Bet es, ja kas, analfabēts, un gulošo nesit." Bet JRRT nerds manā sejā nav īpaši agresīvs. :)

Liz said...

Es biju domājusi tava pamatposta PS par Kaštanku.

Mārcis Laganovskis said...

Fuuu, atkal par mata tiesu izglābos... :) Čujs, ņuhs un poņa mani turpina sargāt.

Anonymous said...

par sava mata tiesu? njemot veeraa, ka uz galvas nekaa vairaak par degunu un divaam ausiim nav, tad atliek sekundaarais. b*e... taaalaak pat negribu doamat...
Samaitaatais Ljahs.